Sie werden weitergeleitet, bitte warten...

Sollte die Weiterleitung nicht funktionieren,
klicken Sie bitte HIER.

 

Rechtssprache

- Wochenendseminare -> Leichte Sprache / Ein neues Betätigungsfeld für Übersetzer/innen - Einsteiger- und Aufbaukurs -> Deutsche Rechtssprache mit Zertifikatsprüfung Urkundenübersetzung Theorie und Praxis / Deutsche Rechtssprache / Gerichts- und Behördendolmetschen / Prüfung Deutsche Rechtssprache -> Untertitelung & Audiodeskription (Für Einsteiger) - Spracherwerb -> Deutsch für Übersetzer und Dolmetscher (Wortschatzübungen - Tv-Sendungen) -> Englisch für Übersetzer und Dolmetscher (Wortschatzübungen - Tv-Sendungen) -> Französisch für Übersetzer und Dolmetscher (Wortschatzübungen - Tv-Sendungen)

Dolmetschkurse

- Grundlagen des Dolmetschens -> Orientierungskurs Dolmetschen (Flüster-, Verhandlungs-, Simultan-, Konsekutivdolmetschen usw.) -> Einführung ins Konsekutivdolmetschen und Notizentechnik -> Einführung ins Simultandolmetschen -> Notizentechnik I, Einführungskurs Notation -> Notizentechnik II, Auffrischungs- und Intensivierungskurs

Dolmetschen

- Dolmetschen für Profis -> Simultandolmetschen aus dem Deutschen Ins IT/FR/PL/RU/ES/EN/andere Sprachen -> Simultandolmetschen ins Deutsche Aus dem IT/FR/PL/RU/ES/EN/andere Sprachen
Wer wir sind, was wir machen

Konzept

Die IRIS ♦ Online-Akademie für Übersetzen und Dolmetschen bietet hochwertige Kurse für (angehende und fertige) Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen an.

Der zunehmenden Digitalisierung auch unserer Berufe Rechnung tragend, führen wir unsere Seminare als reine Online-Kurse durch, was vielen Kunden die Möglichkeit eröffnet, bequem von zu Hause daran teilzunehmen und gegenüber Präsenzkursen Reisekosten und viel Zeit zu sparen.

Die Kurse finden entweder im Wochenrhythmus oder kompakt als Wochenendseminare bzw. Intensivwochen statt. Als Lehrkräfte werden nur diplomierte, erfahrene Experten im Übersetzungs- bzw. Dolmetschbereich eingesetzt. Online-Prüfungen und ein Zertifikat, das übersetzerische oder dolmetscherische Kompetenz bescheinigt, wird es jedoch nicht geben. Unsere Kurse können keine universitäre Ausbildung ersetzen, sondern sind als Übungsmöglichkeit, Vorbereitung oder Ergänzung anzugesehen.

Wir, das ist zum einen Carlo Accorinti, der 15+ Jahre lang (bis 2020) Fort- und Weiterbildungsseminare und -kurse im Bereich Übersetzen und Dolmetschen für den Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik des Fachbereiches Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz in Germersheim (FTSK) organisiert hat. Zum anderen eine Reihe motivierter Dozent:innen und graduierte Übersetzer:innen / Dolmetscher:innen mit Lehrerfahrung an Universitäten oder Sommerschulen, die bereits seit vielen Jahren bei Kursen in diesem Bereich unterrichten.

Zum Namen: IRIS ist eine geflügelte Götterbotin aus der griechischen Mythologie und hatte damit eine Aufgabe, die der von Sprachmitttlern nicht unähnlich war.